提起同聲傳譯,相信在很多人眼里,同聲傳譯從業人員無疑是高大上且光鮮靚麗的,他們出沒于高端國際會議和重大場合,承載了不同語言之間溝通的重要橋梁。那么什么是同聲傳譯呢?同聲傳譯是怎樣實現的呢?今天就由慕迪靈的小編為大家漲漲知識。
所謂同聲傳譯,是指譯員以幾乎與演講者同時的方式做口語翻譯。也就是在不打斷講話者演講的情況下,將其講話內容所表達的全部信息準確、完整的翻譯成目的語傳譯給聽眾,這一工作對同傳譯員的反應速度和一心多用的能力提出了極高的要求。通常同傳譯員會坐在位于會場后方的翻譯間中,通過耳機以及視線或視訊接收演講者的信息,對著譯員機進行翻譯,而在會場中的聽眾則可通過同傳接收機,以耳機收聽口譯員的翻譯。當會議正在進行時,要求同聲傳譯人員需要做到的是,讓觀眾聽起來就像演講者自己在演講一樣。所以說同聲傳譯雖然屬于口語翻譯的一種,但也是各種翻譯活動中難度高的一種翻譯,常常被稱為外語專業的高境界。
同傳譯員一般是學習語言專業出生,所涉及的會議領域面極為寬廣,包括全球各個領域的方方面面,如醫學、建筑、經濟、政治、金融、環境、法律等等,這要求同傳譯員不但要有良好的口頭表達能力還要有扎實的雙語表達能力;不但要掌握百科知識還要有良好的心理素質、
隨著中國與世界交流的日益頻繁,中國在國際地位也日益提高,現在不管是哪里的國際會議,都離不開中文,都少不了來自中國的同聲翻譯。全球幾乎天天都有國際會議,在中國召開的國際會議也越來越多。同聲傳譯除了適用于國際會議外,也適用于外教外事、會晤談判、新聞發布會、開幕式、閉幕式等多種場合。
北京慕迪靈翻譯有限公司作為專業的同傳翻譯公司、成立至今已經為中外客戶舉辦上千場同聲傳譯會議,其中包括三星集團、伊利集團、中石油、首都航空、中企集團等等,優質的服務水平獲得客戶一致好評。