吃瓜小靈子再次上線(xiàn),這次給大家?guī)?lái)的是大家“最熟悉的陌生人”的代表“交替?zhèn)髯g(后續(xù)簡(jiǎn)稱(chēng)‘交傳’)”,首先先給大家來(lái)科普一下什么是交傳:
交傳是交互式傳譯的簡(jiǎn)稱(chēng),指說(shuō)話(huà)者說(shuō)完一段話(huà)后,翻譯者再翻譯,準(zhǔn)確度較高,好的翻譯可以達(dá)到90%以上。
一、交傳對(duì)譯員筆記技藝的要求很高。在交傳當(dāng)中,譯員必須具備扎實(shí)過(guò)硬的筆記技巧,一次成功的交傳離不開(kāi)譯員嫻熟的筆記技巧。譯員必須經(jīng)過(guò)大量的練習(xí)和實(shí)踐才能不斷完善筆記技巧,而且,譯員容易在筆記和理解消化原語(yǔ)并信息的精力分配上失衡,很容易顧此失彼。
二、交傳在聽(tīng)力上難度強(qiáng)大。理解是翻譯的前提也是關(guān)鍵。交替?zhèn)髯g由于自身的特點(diǎn),譯員必須在演講者講話(huà)持續(xù)一段時(shí)間后才能進(jìn)行譯語(yǔ)表述,因此對(duì)譯員的聽(tīng)力提出了很高的要求,尤其是某些演講者由于情緒激動(dòng),講話(huà)持續(xù)很長(zhǎng)時(shí)間,這就需要交傳譯員承擔(dān)較大的聽(tīng)力負(fù)荷。
北京慕迪靈翻譯有限公司是一家提供多語(yǔ)種、多行業(yè)的專(zhuān)業(yè)翻譯公司。
主要提供英語(yǔ)、日語(yǔ)、俄語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)等多語(yǔ)種的翻譯服務(wù),涉及工業(yè)、農(nóng)業(yè)、土木、建筑、商務(wù)、科技、公證和法律等許多領(lǐng)域,為翻譯部門(mén)、社會(huì)團(tuán)體、企事業(yè)單位以及個(gè)人提供專(zhuān)業(yè)、優(yōu)質(zhì)、快速、保密的優(yōu)質(zhì)服務(wù)。針對(duì)不同的項(xiàng)目,以嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作流程、專(zhuān)業(yè)的審核標(biāo)準(zhǔn)為客戶(hù)提供專(zhuān)業(yè)翻譯保障。
“誠(chéng)信為本,務(wù)實(shí)創(chuàng)新”是慕迪靈公司的經(jīng)營(yíng)理念;“價(jià)格合理,質(zhì)量上乘”是慕迪靈公司的原則;客戶(hù)的滿(mǎn)意和鼓勵(lì)是慕迪靈公司的一貫追求。